Universitätsstadt am Fluss – Heidelberg

Nešto o Hajdelbergu i njegovom univerzitetu

Hajdelberg – nikad čuli ili Vam ipak zvuči poznato od nekud?

Hajdelberg je jedan manji prelep grad, koji se nalazi na jugozapadu Nemačke, tačnije u pokrajini Baden-Vitemberg, ili još preciznije između Frankfurta i Štutgarta. 


Po čemu je Hajdelberg najpoznatiji jeste univerzitet, koji je osnovan otprilike u vreme kada je Srbija ratovala sa Turcima J, davne 1386. i važi za jedan od najstarijih univerziteta u Evropi. Medicinski fakultet Univerziteta u Hajdelbergu ima veoma dobru reputaciju – najbolji je u Evropi, a treći u svetu. 

 

Što se tiče samog Hajdelberga – mali grad kao iz bajke. Blizu centra grada, koji je veoma lep, interesantan, star i prepun znamenitosti, protiče divni Nekar, na cijim obalama i livadi, poznatoj Neckarwiese (Wiese-livada) građani i studenti Hajdelberga najviše provode vreme vikendom. Smešten u dolini, okružen divnim šumama i brdima, zajedno sa velelepnim Šlosom (Schloss-dvorac, zamak) odaje utisak grada iz neke bajke, pogotovo kada se delovi zamka samo naziru kroz maglu.


 

Hajdelberg ima 150.000 stanovnika, od kojih su 30.000 studenti, koji dolaze iz svih delova sveta i čine ovaj grad posebno živim, različitim i zanimljivim. Taj široki dijapazon jezika koji se mogu čuti svakodnevno na ulicama i različite kulture daju ovom gradu posebnu čar i potpuno drugačiju atmosferu. Baš zbog te jezičke i kulutrne mešavine u Hajdelbergu postoji više načina da naučite neki strani jezik – od naravno nemačkog, preko turskog, španskog, italijanskog, portugalskog, arapskog, pa sve do japanskog, kineskog i korejskog.

Tandem partneri

Tandem partneri su nešto što se u Hajdelbergu po default-u traži, nakon što se smestite i upoznate malo sa gradom. A šta su to tandem partneri i tandem učenje jezika?
Učenje jezika sa tandemom predstavlja zapravo saradnju sa osobom koja je obično maternji ili tečni govornik jezika koji želite da naučite, ali pod uslovom da i ta osoba želi da nauči vaš materni jezik ili jezik kojim vladate na višem nivou. Na taj način obe osobe imaju koristi jedna od druge.
Kako to zapravo izgleda? Postoji grupa na fejsbuku sa imenom Tandem Uni Heidelberg, čiji član možete da postanete, postavite post koji izgleda ovako (samo na razlictim jezicima, uglavnom na nemačkom).

(Trazim: španski - Nudim: nemački)

Ako imate sreće da neko želi da uči Vaš jezik (srpski baš malo ljudi želi, ali ima i takvih J), stupiće u kontakt sa Vama, kroz dopisivanje pokušate da shvatite da li ta osoba zaista želi da uči i dogovirite se za vidjanje. Ukoliko taj prvi „sastanak“ prodje dobro, dogovarate se za dalje termine.

Idealan slučaj je kada ste i Vi i Vaš tandem partner početnici, a komunicirate na nekom trećem jeziku., jer se onda kreće od početka sa frazama na oba jezika, a upoređivanje, traženje sličnosti i razlika je ovde ključno.Veoma je zanimljivo, jer se na licu mesta od izvornog govornika uviđaju i uče kulturološke razlike, govorni jezik, a i sklapaju prijateljstva. Moj tandem partner je znao samo slova i pokušavao da nauči i ćirilicu, pa smo prvo dosta vremena posvetili čitanju, ali je bilo svakako korisno i jedno novo iskustvo. Koliko naučite neki strani jezik, toliko počnete da gledate svoj maternji jezik iz nekog drugog ugla i da primećujete stvari koje do tada niste i samim tim naučite mnogo i o svom jeziku.

“Postoji uverenje među lingvistima i ljudima od pera da čovek koji zna samo svoj jezik ne zna svoj jezik. Ova izreka se pripisuje Geteu, ali verovatno ima i drugih koji su tako nešto govorili. Drugim rečima, da bi čovek u punoj meri razvio poznavanje i osećanje svog jezika on bi morao da ima i neku spoljnu perspektivu. Da svoj jezik posmatra iz ugla drugih jezika, da upoređuje. Mislim da su u komparaciji počeci svake ozbiljnije nauke i saznavanja sveta.”  Ranko Bugarski

prepared by: Aleksandra Mitić , German teacher, member of our team




Коментари

Популарни постови са овог блога

E Allora? - Šta ustvari znači "allora" na italijanskom i u kojim momentima komunikacije ga možemo koristiti...

IDIOMS WITH 'PULL'

HOW TO UNDERSTAND NATIVE SPEAKERS: top tips